sábado, 31 de diciembre de 2011

La Compagnia dell'Anello - Madre Terra


Letra original

La mia terra piange le sue fonti avvelenate
la plastica nel pane, le campagne abbandonate
l'usura organizzata dalle multinazionali
la chimica nei campi trasformati in ospedali

Ma senza onore no
ma contro l'uomo no
andare non si può!

La mia terra piange i suoi boschi inceneriti
le antiche sorgive coperte dai detriti
i geni del salmone piantati nella frutta
un mondo rivoltato nella natura tutta

Ma senza fede no
ma contro l'uomo no
andare non si può!

La mia terra spera che dalle sue città
la gente intossicata nei campi tornerà
la forza ritrovata che ci scorre nelle vene
la nostra Madre Terra ci guida e ci sostiene

Ma senza amore no
ma contro l'uomo no
andare non si può!

Ma senza amore no
ma contro l'uomo no
andare non si può!

Traducción

Mi tierra llora sus fuentes envenenadas
El plástico en el pan, la campaña abandonada
La usura organizada de las multinacionales,
La química en los campos transformados en hospitales.

Pero sin honor no.
Pero contra el hombre no.
¡No se puede ir!

Mi tierra llora sus bosques incinerados
El antiguo manantial cubierto por escombros
Los genes del salmón plantados en la fruta.
Un mundo que da de lado a toda la natura.

Pero sin honor no.
Pero contra el hombre no.
¡No se puede ir!

Mi tierra espera que de sus ciudades
La gente intoxicada vuelva a los campos
Hallar la fuerza que allí corre en las venas
Nuestra Madre Tierra que nos guía y nos sustenta.

Pero sin amor no.
Pero contra el hombre no.
¡No se puede ir!

viernes, 30 de diciembre de 2011

Batallón de Castigo - Camino al sur


Quisisteis ser Bandera de Lealtad
Armas y Letras en Hermandad
Con paso firme sereno el ademán
Por ideal, la Libertad

Y marcharemos mirando al sol
Junto a vosotros en formación
Vais camino hacia el sur
Allí donde está la luz
Donde el cielo es siempre azul

Vais camino hacia el sur
Allí donde está la luz
Donde el cielo es siempre azul

Y marcharemos mirando al sol
Junto a vosotros en formación
Navegaremos por el ancho Mar
y ¡No parar hasta conquistar!

Vais camino hacia el sur
Allí donde está la luz
Donde el cielo es siempre azul

Vais camino hacia el sur
Allí donde está la luz
Donde el cielo es siempre azul

martes, 27 de diciembre de 2011

Ile de France - On n'arrête pas le progrès


Letra original

Je suis "civilisé", bien habillé, je sens le savon.
La lumière des néons et l'air conditionné sont mon soleil et mon atmosphère.
Je suis "civilisé", uniformisé et anonyme.
On n'arrête pas le progrès, dommage !

Je suis "civilisé", je dois consommer et me tenir sage.
La société a évolué, mais moi j'ai pas changé depuis le fond des âges : Je suis capable du meilleur et du pire.
On n'arrête pas le progrès, dommage!
Mon coeur, mon âme sont tournés vers le ciel et vers des êtres de chair, Vers d'autres coeurs, vers d'autres âmes, pas des machines.

Je suis "civilisé", mais si peu de choses en ce monde moderne...
On n'arrête pas le progrès, dommage!
Mon coeur, mon âme sont tournés vers le ciel et vers des êtres de chair,

Nous sommes "civilisés", nous sommes "civilisés"...

Traducción

Estoy “civilizado”, bien vestido, huelo a jabón.
Las luces de neón y el aire acondicionado son mi sol y mi atmósfera.
Estoy “civilizado”, uniformado y anónimo.
El progreso no se detiene, ¡lástima!

Estoy “civilizado”, debo consumir y ser bueno.
La sociedad ha evolucionado, pero yo no he cambiado desde el principio
de los tiempos.
Soy capaz de lo mejor y de lo peor.
El progreso no se detiene ¡lástima!
Mi corazón, mi alma, se giran hacia el cielo y hacia seres de carne,
hacia otros corazones, hacia otras almas, no hacia máquinas.

Soy “civilizado”, pero tan poca cosa en este mundo moderno…
Soy “civilizado”, pero tan poca cosa en este mundo moderno…
El progreso no se detiene ¡lástima!
Mi corazón, mi alma, se giran hacia el cielo y hacia seres de carne…

Somos “civilizados”, somos “civilizados”…

lunes, 26 de diciembre de 2011

Cinghiamattanza



ORÍGENES HISTORICOS:

Nació de acuerdo con algunas leyendas urbanas aparecidas en los alrededores de la Isla de la Tortuga, cuando se vieron a los primeros piratas, y degollados de la peor especie, enfrentarse a golpes con sus cinturones por una botella de ron. La Cinghiamattanza se impuso rápidamente en los siete mares gracias a la obra de difusión realizada por unos grumetes que no paraban en elogios cantando sus alabanzas: "Lucha épica y pasos de baile, esto es la Cinghiamattanza". A día de hoy, millares de miembros de la peor juventud de Europa recogen el testimonio de esta grandísima arte marcial que posiblemente se hubiese podrido en el olvido.

LO QUE NO ES LA CINGHIAMATTANZA:

La cinghiamattanza no es ni frustración, ni satisfacción intensa, y sobre todo, ningún modo de hacer daño gratuitamente.
La cinghiamattanza no es odio ciego, exceso sádico, liberación de un masoquismo reprimido. No es una válvula para aliviar tu debilidad...

LO QUE SI ES CINGHIAMATTANZA:
La Cinghiamattanza es una danza macabra que se efectúa entre camaradas. Es la expresión estética de un estilo y de una fuerza. Cinghiamattanza es honor, es combate urbano pero sostenido por una ética, es sudor y voluntad. Cinghiamattanza en su última expresión (para aquel que sepa percibirlo) es un acto de amor...


DECÁLOGO DE LA CINGHIAMATTANZA:

1) Evitar campos de batalla demasiado extensos. Demasiada dispersión es igual a pocos golpes de cinturón. Privilegiar ambientes más limitados donde se puedan cambiar los golpes con el estilo y la elegancia de otros tiempos.

2) El cinturón debe emplearse sin hebilla, esta danza macabra se hace entre camaradas, con la benevolencia del buen padre de familia.

3) Ninguna otra arma que no sea el cinturón, el contacto físico directo se reduce al mínimo estricto.

4) Podremos dar de la cabeza a los pies, incluido en el cuello y la cara.

5) El baile se ejercita preferentemente con el torso desnudo pero esto no es absolutamente necesario.

6) El código de caballería quiere que el duelo sea precedido por provocaciones regulares: la buena y vieja práctica del fuelle es animada, pero eviten guarnecer sus guantes con plomo (sean correctos por piedad...).

7) Aun apreciando la lógica del duelo, la dirección prefiere los enfrentamientos épicos; entre grupos de personas, con una declaración de guerra presentada por uno o varios delegados de un equipo al otro. Le es reconocido el derecho al embajador de poder regresar a su campo sano y salvo, lo que significa que la delegación no debe portar cinturón como signo de confianza.

8) Los videos presentados deben tener la fecha o por lo menos la ciudad de procedencia.

9) El duelo deberá seguir a las reglas del honor, del coraje y del respeto.

10) Para finalizar, y esto tiene su importancia, si no le divierte, si no le hace daño, no es Cinghiamattanza...

Federazione Nazionale Cinghiamattanza

Traducido por PintanBastos!
Leído en Alternativa-Te 

lunes, 19 de diciembre de 2011

Zetazeroalfa - Zetazeroalfa


Letra original

Zetazeroalfa: contro il libero mercato
Zetazeroalfa: il pensare ti è negato
Zetazeroalfa: contro idioti e delatori
Zetazeroalfa: con la gioia dentro ai cuori
Zetazeroalfa: nuovo punto di contatto
Zetazeroalfa: energia a forte impatto
Zetazeroalfa: dentro a l'occhio del ciclone!

Zetazeroalfa: cerca l'ora dell'azione
Zetazeroalfa: contro l'arroganza in blu
Zetazeroalfa: contro ciò che voti tu
Zetazeroalfa: nuovi stati di coscienza
Zetazeroalfa: contro i mostri della scienza
Zetazeroalfa: stati d'allerta duraturi
Zetazeroalfa: riascoltate i vostri cuori!

Zetazeroalfa: contro chi decide il bene
Zetazeroalfa: pompa il sangue nelle vene
Zetazeroalfa: contro chi dipinge il male
Zetazeroalfa: contro il mondo dell'uguale
Zetazeroalfa: non esiste mai una fine
Zetazeroalfa: tra vero e falso c'è un confine
Zetazeroalfa: non sappiamo stare al gioco!

La verità può farti male
Siamo in quarta guerra mondiale!

Traducción

Zetazeroalfa: contra el libre mercado
Zetazeroalfa: el pensamiento denegado
Zetazeroalfa: contra los idiotas y delatores
Zetazeroalfa: con alegría en el corazón
Zetazeroalfa: nuevo punto de contacto
Zetazeroalfa: energía de choque
Zetazeroalfa: en el ojo del huracán!

Zetazeroalfa: busca el tiempo de la acción
Zetazeroalfa: contra la arrogancia
Zetazeroalfa: vota lo contrario de ti
Zetazeroalfa: nuevo estado de consciencia
Zetazeroalfa: contra los monstruos de la ciencia
Zetazeroalfa: estado de alerta permanente
Zetazeroalfa: escucha a tu corazón!

Zetazeroalfa: contra aquellos que deciden lo que es bueno o no
Zetazeroalfa: bombea fuerte la sangre en las venas
Zetazeroalfa: contra los que representan el mal
Zetazeroalfa: contra el mundo de los iguales
Zetazeroalfa: no existe un final
Zetazeroalfa: entre lo verdadero y lo falso hay un limite
Zetazeroalfa: no queremos seguir el juego!

La Verdad puede sentarte mal
Estamos en la cuarta guerra mundial
Taducción por Dj Ibero para Música Inconformista

domingo, 18 de diciembre de 2011

Hobbit - Nera Pasionaria


Letra original
Sai, questa canzone è dedicata a te, a te, nera pasionaria
Tu che sogni, parli e vivi come me e sei pura come l'aria
Sai, questa canzone è dedicata a te, a te, nera pasionaria
Tu che sogni, parli e vivi come me e sei pura come l'aria!

Le tue amiche del liceo sul diario hanno Che Guevara
Sono state a quel corteo tra immigrati, sindacati e marijuana,
Ma tu già lo sai che un bambino, no, non lo ammazzeresti mai!

Camerata, amica mia, nei tuoi occhi c'è poesia
Come il sole col suo raggio tu mi dai forza e coraggio!
Camerata, amica mia, vieni, andiamocene via, io ti porterò lontano, stringi forte la mia mano!

Sai, questa canzone la dedichiamo a te, a te, nera pasionaria
Della donna c'è l'essenza dentro te e sei proprio straordinaria
Quando dici: «Ma sì, lo so!» e leggi Julius Evola o René Guénon
E poi canti una canzone che parla di sogni, di rabbia e di rivoluzione!

Ma tu già lo sai che un bambino, no, non lo ammazzeresti mai!
Camerata, amica mia, nei tuoi occhi c'è poesia
Come il sole col suo raggio tu mi dai forza e coraggio!
Camerata, amica mia, vieni, andiamocene via, io ti porterò lontano, stringi forte la mia mano!

Traducción
Sabes, esta canción está dedicada a ti, a ti Negra Pasionaria
Tu que sueñas, hablas y vives como yo y eres pura como el aire
Sabes, esta canción está dedicada a tí, a tí Negra Pasionaria
Tu que sueñas, hablas y vives como yo y eres pura como el aire

Tus amigas del instituto tienen como ídolo al Che Guevara
y estuvieron en aquella manifestación de inmigrantes, sindicatos y marihuana
Pero tu ya sabes que a un niño no lo matarías jamás

Camarada, amiga mía, en tus ojos hay poesía
Como el sol con sus rayos, tu me das fuerza y coraje
Camarada amiga, vente, vayámonos, yo te llevaré lejos, dame fuerte la mano

Sabes, esta canción te la dedicamos a ti, a ti Negra Pasionaria
Tienes la esencia de las mujeres dentro de ti y eres extraordinaria
Cuando dices "Sí, yo lo se" y lees a Julius Evola o René Guénon
Y después cantas una canción que habla de sueños, rabia y Revolución.

Pero tu ya sabes que a un niño no lo matarías jamás
Camarada, amiga mía, en tus ojos hay poesía
Como el sol con sus rayos, tu me das fuerza y coraje
Camarada amiga, vente, vayámonos, yo te llevaré lejos, dame fuerte la mano

Traducción propia

sábado, 17 de diciembre de 2011

Estirpe Imperial - Herederos de una Historia


Herederos de una historia
cargada de gloria y honor
mil batallas mil victorias
resistencia a la invasión.

Raza de conquistadores
de gente noble y leal
antes muertos que traidores
luchadores sin igual.

Martillo y azote de infieles
entre tantos días gloriosos
un imperio en ultramar
nuestros tercios victoriosos.

Quieren que nos olvidemos
de todo nuestro pasado
piensan que no somos nada
que no nos queda valor.

Esta es nuestra Nación
roja y gualda la bandera
siempre en nuestro corazón
el mañana nos espera.

Esta es nuestra Nación
roja y gualda la bandera
siempre en nuestro corazón
el mañana nos espera.

Vamos ahora a demostrarte
su gran univocación
hondeando la bandera
siempre a una sola voz.

Joven de España despierta
no hay lugar a la traición
seremos de nuevo un imperio
de nuevo una gran Nación.

Esta es nuestra Nación
roja y gualda la bandera
siempre en nuestro corazón
el mañana nos espera.

Esta es nuestra Nación
roja y gualda la bandera
siempre en nuestro corazón
el mañana nos espera.

viernes, 16 de diciembre de 2011

Céltica - Dioses de España



Al sol lanzaron su reto
su eco repitió el mar
partieron hacia el oeste
prestos siempre a conquistar

Contra temibles guerreros
tuvieron que pelear
en nuevos mares ignotos
tuvieron que navegar

El orbe fue sometido
con la espada y el compás

Cuando los dioses nacían en España
y era posible cualquier hazaña
que persiguieran con el corazón

Cuando los Dioses nacían en España
buscando gloria en tierra extraña
siempre luchando con gran valor

Como los Dioses lucharon
como los Dioses vencieron
como los Dioses llegaron
como los Dioses murieron

Dioses del pueblo de España
Dioses de gesto guerrero
Dioses de furia inmortal
Dioses de espíritu inquieto

El orbe fue sometido
con la espada y el compás

Cuando los dioses nacían en España
y era posible cualquier hazaña
que persiguieran con el corazón

Cuando los Dioses nacían en España
buscando gloria en tierra extraña
siempre luchando con gran valor

jueves, 15 de diciembre de 2011

Klan - Revolucionario Español


Juventudes de vida española
y de muerte española también,
ha llegado otra vez la fortuna
de arriesgarse luchar y vencer.

Sobre el mundo cobarde y avaro
sin justicia belleza ni Dios,
impongamos nosotros la garra
del imperio solar español.

No mas reyes de estirpe extranjera
ni mas hombres sin pan que comer
el trabajo será para todos
un derecho mas bien que un deber.

Nuestra sangre es antigua y eterna
como el sol, el amor y la mar,
por la gloria de siglos de España,
¡No parar hasta conquistar!

La nación nos ordena y marchamos
con la alegre virtud de partir,
el pasado se impone a la ruta
que pretende tener porvenir.

El pasado no es peso ni traba
sino afán de recordar lo mejor,
viviremos la gesta del héroe
con orgullo, soberbia y pasión.

Adelante muchachos reunidos
por la lanza y la furia de El Cid,
tras su fama marchad adelante,
que la raza prosiga sin fin.

Nuestra sangre es antigua y eterna
como el sol, el amor y la mar,
por la gloria de siglos de España,
¡No parar hasta conquistar!

Nuestra sangre es antigua y eterna
como el sol, el amor y la mar,
por la gloria de siglos de España,
¡No parar hasta conquistar!

Revolucionario español,
revolucionario español...
¡haz la revolución!

martes, 13 de diciembre de 2011

Ultima Frontiera - Patria



Letra original

C'è un popolo che lotta per la sua terra contro la droga e lo straniero
Mentre tu giochi a fare il pacifista pensando solo al dio denaro!

La mia patria è un impero con lo sguardo fisso al sole!
È una legione, la tradizione, è una visione, è un codice d'onore!
La mia patria è là dove si combatte per la mia idea!
È una comunità, è un'identità, la mia patria è questa qua!

Quando ti vedo che a soli dodici anni già imbracci quel fucile
L'azione pura, destino eroico, eterno esempio che non muore
E penso a quel borghese, quell'italiano medio ignavo e vile che sempre più si piega:
Non è questa la mia Italia, non è questa la mia patria!

La mia patria è un impero con lo sguardo fisso al sole!
È una legione, la tradizione, è una visione, è un codice d'onore!
La mia patria è là dove si combatte per la mia idea!
È una comunità, è un'identità, la mia patria è questa qua!

La mia patria è un impero con lo sguardo fisso al sole!
È una legione, la tradizione, è una visione, è un codice d'onore!
La mia patria è là dove si combatte per la mia idea!
È una comunità, è un'identità, la mia patria è questa qua!

Letra traducida

Hay un pueblo que lucha por su tierra, contra la droga y lo extranjero Mientras tu juegas a hacerte el pacifista, pensando solo en el dios dinero.

Mi Patria es un imperio con la mirada fija al sol
Es una legión, la tradición, es una visión, es un código de honor
Mi Patria es aquella donde se combate por mi idea
Es una comunidad, es una identidad, mi patria es esta.

Cuando veo que con solo doce años llevas ya este fusil
La acción pura, destino heroico, eterno ejemplo que no muere
Y piensa como un burgués, el italiano medio perezoso y vil que dice
No es esta mi Italia, no es esta mi Patria.

Mi Patria es un imperio con la mirada fija al sol
Es una legión, la tradición, es una visión, es un código de honor
Mi Patria es aquella donde se combate por mi idea
Es una comunidad, es una identidad, mi patria es esta.

Mi Patria es un imperio con la mirada fija al sol
Es una legión, la tradición, es una visión, es un código de honor
Mi Patria es aquella donde se combate por mi idea
Es una comunidad, es una identidad, mi patria es esta.

Traducción Propia

lunes, 12 de diciembre de 2011

Batallón de Castigo - Campeador



Cabalgando por España solo, bajo el sol
Desterrado de su tierra por un rey Traidor
Va el Caudillo de Castilla su Campeador
En la lucha hasta la muerte siempre vencedor
Es su vida una lucha contra un invasor
Asentado en nuestra tierra por una traición
¡Que su sangre riegue el suelo de nuestra Nación!
Sin descanso lucharemos hasta su expulsión
¡Que su sangre riegue el suelo de nuestra Nación!
Sin descanso lucharemos hasta su expulsión

(Esta es la letra tal como aparece en el disco Akelarre, en el directo sufre algunas modificaciones)

martes, 29 de noviembre de 2011

Hobbit - Nera Come Noi


Letra Original
Nella bianca schiuma di un boccale questa notte voglio naufragare
Fuori c'è un freddo cane, io non ci voglio stare
E sai com'è? Qui tra vampiri e zombies, gazzelle e una balena
Si sono uniti insieme nella caccia alle streghe!

E allora portaci una birra, riempi più che puoi!
Portaci una Guinness nera come noi!

Nera, nera, nera come noi!
Nera, nera, nera come noi!
Nera, nera, nera come noi!
Nera, nera, nera, nera come noi!

Lì, seduti, trovo i miei fratelli, tutti son cambiati e loro restan sempre quelli
E tra una bevuta e una risata scorre via veloce anche questa serata
Si alzano i bicchieri per brindare e che scoppi il cuore a chi ci vuole male
A noi piace bere e far casino e se non c'è più birra, dai oste, porta il vino!

Portaci del vino, riempi più che puoi!
E portaci del vino nero come noi!

Nero, nero, nero come noi!
Nero, nero, nero come noi!
Nero, nero, nero come noi!
Nero, nero, nero, nero come i nostri cuori!

Traducción
En la blanca espuma de una jarra esta noche quiero naufragar
Fuera hace un frío de perros,ahí no me apetece estar
Sabes qué? Aquí entre vampiros y zombies, gacelas y una ballena
Han hecho piña juntos en una caza de brujas!

Y ahora tráenos una birra, que rebose el vaso
Tráenos una Guiness, negra como nosotros

Negra, negra,negra como nosotros
Negra, negra,negra como nosotros
Negra, negra,negra como nosotros
Negra,negra, negra...negra como nosotros!

Allí sentado encuentro a mis hermanos,mientras todos cambian,
ellos siguen siendo los de siempre

Y entra bebidas y risas transcurre rápidamente también esta tarde
Se alzan los vasos para brindar, qué reviente el corazón de aquellos que nos desean mal!

Nos encanta beber e ir de fiesta y si se acaba la birra, camarero,tráenos vino!

Tráenos vino, que rebose el vaso
Tráenos vino, negro como nosotros
Negro, negro, negro como nosotros
Negro, negro, negro como nosotros
Negro, negro, negro como nosotros
Negro, negro, negro, negro como nuestros corazones!!

lunes, 21 de noviembre de 2011

Faustrecht - La lucha continua

A pesar de su persecución,
mantenemos la lucha por nuestros ideales,
Tenemos un firme y fuerte convicción
mantenemos la lucha por nuestros ideales

la lucha continua por siempre será,
libramos esta lucha por nuestra libertad.
La lucha continua por libertad y pan,
por España lucharemos hasta el final.

A pesar de su tiranía,
mantenemos la lucha por la digan verdad,
Nunca pararemos hasta ser libres,
mantenemos la lucha por nuestra juventud.

La lucha continua por siempre será,
libramos esta lucha por nuestra libertad.
La lucha continua por libertad y pan,
por España lucharemos hasta el final.

A pesar de su injusticia
mantenemos la lucha por nuestros derechos.
Lucharemos por nuestra libertad,
y nuestra lealtad es nuestro orgullo.

La lucha continua por siempre será,
libramos esta lucha por nuestra libertad.
La lucha continua por libertad y pan,
por España lucharemos hasta el final.

La lucha continua por siempre será,
libramos esta lucha por nuestra libertad.
La lucha continua por libertad y pan,
por España lucharemos hasta el final.

La lucha continua por siempre será,
¡ARRIBA ESPAÑA!

jueves, 17 de noviembre de 2011

Tercios - Irreductibles



Miro hacia atrás y lo puedo ver
toda la vida combatiendo el dolor
ilusiones que nos hizo seguir
creciendo juntos y aprendiendo a luchar.

Mucho más lejos que lo que es la amistad
codo a codo ante la adversidad
y es que nadie ose olvidar
que fuimos y seremos...

¡Irreductibles!, ¡Irreductibles!

Muchas personas que intentaron cambiar,
nuestra actitud y nuestra foma de ser,
personas que nunca llegarán entender,
que nuestras palabras nacen del corazón.

Acusaciones y manipulación,
evidenciando lo que es el poder,
pero una cosa os debemos decir,
¡Joderos porque aquí aun seguimos en pie!.

¡Irreductibles!, ¡Irreductibles!

Lugares que fueron nuestro segundo hogar,
absorbiendo esta cruda realidad,
sabiendo una vez mas escoger,
lo que nos pidió nuestro interior.

Noches poseídas por el peor rencor,
y otras tantas de risa y diversión,
haciendo nuestro el camino,
siempre bajo el lema.

¡Irreductibles!, ¡Irreductibles!

miércoles, 16 de noviembre de 2011

Ultima Frontiera - Vento d´Europa


Sopla el viento de Europa sobre nuestra tierra
Corre la noble sangre de la estirpe indoeuropea
Mi historia, mi tradición, la identidad, Europa nación
¡Resurge sol de Roma, divina voluntad!

Sopla el viento d'Europa sobre nuestra tierra
Corre la noble sangre de la estirpe indoeuropea
Mi historia, mi tradición, la identidad, Europa nación
¡Resurge sol de Roma, divina voluntad, resurge sol de Roma, divina voluntad!

Strong blows the wind of our Europe
Strong flows the noble blood of our heroes
My roots, my traditions, Europe and the blood of nations
You rise again, divine sun of the gods!

В ветра дыхании, что летит над полями сражений
Голоса предков и белая мощь поколений
Наша Традиция, наша готовность, Наша священная белая Гордость
Над нашей Европой, мы верим, взойдет наше Солнце!

Stark weht der Wind Europas über unsere Erde
Damit das Blut unserer Helden nicht vergessen werde
Meine Wurzeln, meine Tradition, die Identität der europäischen Nation
Erhebe dich wieder, göttliche Sonne einer neuen Generation, göttliche Sonne einer neuen Generation!

Le vent de l'Europe soufflé sur notre contrée
Le noble sang europeén coule dans nos veines
Mes racines, ma tradition, l'identité, la nation européenne
Resurgit soleil de Rome, volonté des dieux!

Soffia il vento d'Europa sulla nostra contea
Scorre il nobile sangue della stirpe indoeuropea
Le mie radici, la mia tradizione, l'identità, Europa nazione
Risorgi sole di Roma, volontà degli dèi, risorgi sole di Roma, volontà degli dèi, risorgi sole di Roma, volontà degli dèi!

jueves, 10 de noviembre de 2011

InSeDiA - Per non morire



Letra original

Inizia il pomeriggio è gia alta la tensione
La gente non capisce, si chiude in quel portone
Partiamo tutti insieme, la rabbia nella mani
Davanti solo uomini vestiti tutti uguali!

E le file già schierate, megafoni e bastoni
I caschi, le bandiere, in alto gli striscioni
Ad aspettarci in piazza già sono numerosi,
Ma un grido che si leva dai toni minacciosi!

Marciare per non marcire, marciare per non morire!
Marciare per non marcire per non morire mai!
Marciare per non marcire, marciare per non morire!
Marciare per non marcire per non morire mai!

Scontri per la strada, spezziamo le catene
Comincia a ribollirmi il sangue nelle vene
Avanti camerati, la piazza è tutta nostra
No, noi non ce ne andremo, è questa la risposta!

E dopo qualche istante si sente rimbombare
Sirene e manganelli già pronti a caricare
Le lacrime di gioia, la vista s'è annebbiata,
Ma il passo che rimbomba sicuro per la strada!

Marciare per non marcire, marciare per non morire!
Marciare per non marcire per non morire mai!
Marciare per non marcire, marciare per non morire!
Marciare per non marcire per non morire mai!

E quando ce ne andiamo da sbirri e polizia
Ci ritroviamo insieme la sera in birreria
Si ride e si ripensa bevendo allegramente,
Ma mi è rimasto un coro, un coro nella mente!

Marciare per non marcire, marciare per non morire!
Marciare per non marcire per non morire mai!
Marciare per non marcire, marciare per non morire!
Marciare per non marcire per non morire mai!

Traducción
Acaba de comenzar la tarde, y ya hay mucha tensión.
La gente no lo comprende, y se esconde en los portales.
Partimos todos juntos, la rabia en los puños.
Al frente solo hombre, ¡Vestidos todos iguales!.

Las pancartas desplegadas, megáfonos y bastones,
Los cascos, las banderas, y en alto los lemas.
Con los que esperan en la plaza, ya somos bastantes,
Pero un grito se eleva, con voz amenazante.

¡Marchar para no pudrirse, marchar, para no morir!
¡Marchar para no pudrirse, marchar para no morir nunca!
¡Marchar para no pudrirse, marchar, para no morir!
¡Marchar para no pudrirse, marchar para no morir nunca!

Disturbios en las calles, rompemos las cadenas
Comienza a hervirme, la sangre en las venas.
Adelante camaradas, la plaza es toda nuestra
No, nosotros no vamos a desparecer, esta es la respuesta.

Después de un instante, comienzo a oír retumbar
Son las sirenas y las porras, están listos para cargar.
Lágrimas de alegría, la vista se me nubla,
Pero el paso retumba, seguro por la calle.

¡Marchar para no pudrirse, marchar, para no morir!
¡Marchar para no pudrirse, marchar para no morir nunca!
¡Marchar para no pudrirse, marchar, para no morir!
¡Marchar para no pudrirse, marchar para no morir nunca!

Y cuando ya nos vamos, de los esbirros y la policía,
Retomamos todos juntos, la tarde en la cervecería.
Reímos y recordamos, bebiendo alegremente,
Pero se me quedo grabado un grito, ¡Un grito en la mente!

¡Marchar para no pudrirse, marchar, para no morir!
¡Marchar para no pudrirse, marchar para no morir nunca!
¡Marchar para no pudrirse, marchar, para no morir!
¡Marchar para no pudrirse, marchar para no morir nunca!

Traducción: Propia

lunes, 7 de noviembre de 2011

270 Bis - Claretta e Ben


Letra original

Su svegliatevi
riscuotetevi
vedo in cielo come una bandiera
come un'aquila
tra le nuvole
che riaffiora dalla memoria

forse è un inno
o solo un sogno
il ricordo di una canzone
ma ora sale sai
come il ritmo
di una marcia dentro al mio cuore

Han ballato sui loro corpi
han sputato sul loro nome
han nascosto le loro tombe
ma non li possono cancellare

puoi vederli sai
sono tutti qui
con le braccia levate al Sole
sono tutti qui
io li vedo
piovon fiori su piazzale Loreto

E' una piazza piena di sogni
un'armata di cari amici
mille anime di caduti
ma nel ricordo non li hanno uccisi

sono i giovani di Acca Larentia
ed i ragazzi in camicia nera
i fratelli
di Primavalle
ed i martiri dell'Emilia

E ora sono qui
son per sempre qui
son tornati a marciare ancora
dalle carceri
dalle foibe
dagli scrigni della memoria

mille innanzi a me
mille dietro
ed altri mille per ogni lato
è difficile
ma ci credo
piovon fiori su piazzale Loreto

E io ho il cuore nero
e tanta gente
mi vorrebbe al cimitero
ma io ho il cuore nero
e me ne frego e sputo
in faccia al mondo intero

Traducción:

Despertaos
conseguidlo
veo en el cielo una bandera
como un aguila
tras las nubes
que renace de la memoria

Quizá un himno
o sólo un sueño
es el recuerdo de una canción
que ahora sube,
con el ritmo
de una marcha en mi corazón

Han bailado sobre sus cuerpos
han escupido en sus nombres
han escondidos sus tumbas
pero no los pueden borrar

Puedes verlos,
están todos aquí
con el brazo elevado al sol
están todos aquí, los veo
llueven flores en la Piazzale Loreto

En una plaza llena de gente
un ejército de queridos amigos
mil almas de caídos,
pero en el recuerdo no los han asesinado

Son los jóvenes de Acca Larentia
y los muchachos en camisa negra
Los hermanos, de PrimaValle
y los mártires de la Emilia

Y ahora están aquí, por siempre aquí
vuelven a marchar
desde las cárceles
desde la Foibe
desde los ataudes de la memoria

Mil delante de mi,
mil atrás
y otros mil por cada lado
Es difícil,
pero lo creo
llueven flores en Piazzale Loreto
llueven flores en Piazzale Loreto

Y, yo, tengo el corazón negro
y tanta gente
me quiere muerto

Y, yo, tengo el corazón negro
Pero me da igual
y escupo en la cara al mundo entero

jueves, 20 de octubre de 2011

7 Muelles - Hoy Como Ayer



Letra


Mirando atrás podemos ver
un reflejo sin igual
de lo que mi pueblo es capaz de hacer.
Esta España que nació
protegida por el sol
asombrando al mundo hoy como ayer.

Resistencia al invasor
que amparado en la traición
su presencia quieren imponer.
Una lucha sin cuartel,
en Lepanto y en Baler
el espíritu de toda una nación.

Hoy es mi espada una canción
por una revolución,
un camino a recorrer.
Mil batallas por librar
mucha sangre a derramar,
pero siempre el afán de vencer.

Piensan que todo se acabó
pero tu sabes que no,
volveremos a atacar.
De nuevo hay que demostrar
que seguimos siendo igual
de valientes y feroces a la vez.

Sobre la nieve o en el mar
en el Alcázar o en Bailen,
Covadonga o Trafalgar.
Nuestro pueblo demostró
en la lucha gran valor,
¡No parar hasta conquistar!


Hoy es mi espada una canción
por una revolución,
un camino a recorrer.
Mil batallas por librar
mucha sangre a derramar,
pero siempre el afán de vencer.
(BIS)

martes, 18 de octubre de 2011

DDT - Il Mio Fascismo



Letra Original

«Molto tempo fa pensavamo che il fascismo fosse una poesia, la poesia stessa del Ventesimo secolo, e mi dico che ciò non può morire!»

Il mio fascismo non è quello borghese, non è ordine e pulizia
Il mio fascismo non è l'imperialismo in Libia o in Etiopia o in Albania
Il mio fascismo non è treni in orario, certo che è meglio se arrivano puntuale,
Ma lo sai ci vuole ben altro per costruire un vero ideale?

Il mio fascismo è quello del '19 che poi ritorna nel '43
Con la Repubblica Sociale, contro gli inglesi e contro il re
Contro i russi e gli americani per un'Europa senza padroni
Per un'Europa realmente libera, per un'Europa della nazioni!

Il mio fascismo è di chi vuol lottare contro i potenti e gli sfruttatori!
E contro i soliti benpensanti che stanno sempre coi vincitori!
Il mio fascismo è di chi vuol lottare per un futuro di libertà!
Contro la noia del nostro tempo per una nuova società!

Il mio fascismo non è certo quello di chi voleva un golpe militare
Né quello degli accordi sottobanco per aiutare chi vuol governare
Il mio fascismo non è certo quello della stazione di Bologna
Che poi la bomba chissà chi l'ha messa? Non certo chi oggi paga con la gogna!

Il mio fascismo è quello di pochi giovani che hanno lottato contro il mondo intero
Che sono morti ad Acca Larentia e che hanno amato un vessillo nero
Con in mezzo una croce bianca, ma una croce particolare
Che mi basta vederla su un muro per cominciare subito a sognare
A sognare di un "Campo hobbit" con un concerto della Compagnia
Con una strana manifestazione di chi cercava la terza via!

Il mio fascismo è di chi vuole lottare contro i potenti e gli sfruttatori!
E contro i soliti benpensanti che stanno sempre coi vincitori!
Il mio fascismo è di chi vuol lottare per un futuro di libertà!
Contro la noia del nostro tempo per una nuova società!

Traducción

« Desde hace mucho tiempo, pensamos que el fascismo es una poesía, la poesía en sí misma del siglo XX, y digo: ¡No puede morir! »

Mi fascismo no es burgués, no es orden y limpieza.
Mi fascismo no es imperialismo en Libia, Etiopía o Albania.
Mi fascismo no son trenes puntuales, aunque es mejor que lleguen a su hora,
pero ¿sabes?, se necesita más que eso para construir un verdadero ideal.

Mi fascismo es el del 19, que después vuelve en el 43
con la República social, contra los ingleses y contra el rey,
contra los rusos y los americanos, por una Europa sin patrones,
por una Europa realmente libre, ¡Por una Europa de las Naciones!

Mi fascismo es para los que quieren luchar contra los poderosos y los explotadores,
y contra los bienpensantes que están siempre con los vencedores.
Mi fascismo es de los que quieren luchar por un futuro de libertad,
contra el aburrimiento de nuestro tiempo, ¡Por una nueva sociedad!

Mi fascismo no es el de los que quieren un golpe militar,
ni el de los acuerdos a puerta cerrada para ayudar a los que gobiernan.
Mi fascismo no es el de la estación de Bolonia,
¿Quién sabe quien puso la bomba? Seguramente no el que está pagando por ello.

Mi fascismo es el de esos pocos jóvenes que han luchado contra el mundo entero
los que murieron en Acca Larentia y amaban una bandera negra,
con una cruz blanca en el medio, pero una cruz especial,
que me basta con verla en un muro para empezar rápido a soñar,
a soñar con un Campo Hobbit, o un concierto de la Compagnia [dell´Anello]
con una extraña manifestación de los que buscaban la tercera vía.

Mi fascismo es para los que quieren luchar contra los poderosos y los explotadores,
y contra los bienpensantes que están siempre con los vencedores.
Mi fascismo es de los que quieren luchar por un futuro de libertad,
contra el aburrimiento de nuestro tiempo, ¡Por una nueva sociedad!

Traducción propia

lunes, 17 de octubre de 2011

Massimo Morsello - Canti Assassini



Letra Original (Italiano)

Entrammo nella vita dalla porta sbagliata
in un tempo vigliacco, con la faccia sudata,
ci sentimmo chiamare sempre più forte,
ci sentimmo morire ma non era la morte
e la vita ridendo ci prese per mano,
ci levò le catene per portarci lontano.

Ma sentendo parlare di donne e di vino,
di un amore bastardo che ammazzava un bambino
e di vecchi mercanti e di rate pagate
e di fabbriche nuove e di orecchie affamate.

pregammo la vita di non farci morire
se non c'era un tramonto da poter ricordare
e il tramonto già c'era, era notte da un pezzo
ed il sole sorgendo ci negava il disprezzo.

Ma sentendo parlare di una donna allo specchio,
di un ragazzo a vent'anni che moriva da vecchio
e di un vecchio ricordo di vent'anni passati,
di occasioni mancate e di treni perduti.

e scoprimmo l'amore e scoprimmo la strada,
difendemmo l'onore col sorriso e la spada.
Scordammo la casa e il suo caldo com'era
per il caldo più freddo di una fredda galera.

E uccidemmo la noia annoiando la morte
e vincemmo soltanto cantando più forte.
E ora siamo lontani, siamo tutti vicini
e lanciamo nel cielo i nostri canti assassini.
E ora siamo lontani, siamo tutti vicini
e lanciamo nel cielo i nostri canti bambini.

Traducción
Entramos en la vida por la puerta equivocada,
en un tiempo bellaco, con la cara sudada.
Nos sentimos llamar, siempre más fuerte,
nos sentimos morir pero no era la muerte,
es la vida riendo, que nos da la mano,
nos quitó las cadenas, para llevarnos lejos.

Pero escucho hablar de mujeres y vino,
y de un amor bastardo que mataba a un niño,
y de viejos comerciantes, y de entregas pagadas,
y de fábricas nuevas y de caras conocidas.

Pedimos a la vida que no nos haga morir,
si no hay un ocaso para poder recordar.
Y el ocaso ya pasó, es de noche desde hace bastante,
y el sol saliendo rechazaba el desprecio.

Pero escucho hablar sobre una mujer frente al espejo,
y un muchacho de vente años, que moría de viejo.
Y de un viejo recuerdo de veinte años pasados,
de ocasiones pasadas, y de trenes perdidos.

Descubrimos el amor, descubrimos el camino,
defendemos el honor con la sonrisa y la espada.
Olvidamos la casa y su calor
por el ambiente más frío de una fría cárcel.

Y matamos al aburrimiento aburriendo a la muerte,
y vencemos solamente cantando más fuerte.
Y ahora estamos lejos, estamos todos muy cerca
y lanzamos al cielo nuestros cantos asesinos.
Y ahora estamos lejos, estamos todos muy cerca
y lanzamos al cielo nuestros cantos niños.

Traducción propia.

domingo, 16 de octubre de 2011

Barbarians - Reconquistar



Letra


Avanzan solados fieles a su tierra,
aplastando a su paso al invasor.
Son muchos que mueren, sin retroceder,
buscando ese sueño de Reconquistar su hogar.

Son más de ocho siglos,
viviendo bajo la opresión,
muriendo cruelmente
costumbres y tradición.


¡Reconquistar!, reconquistar su Hogar.
¡Reconquistar!, reconquistar su Pasado.
¡Reconquistar!, reconquistar su Religión.
¡Reconquistar!, reconquistar su Identidad


La media luna, pronto caerá
y volverá a brillar el sol.
Las cimitarras, más nunca se oirán
solo cantará la espada, del Conquistador.

Y volverá a sonar,
un grito de Libertad
en esta tierra sufrida
que hoy renacerá.


¡Reconquistar!, reconquistar su Hogar.
¡Reconquistar!, reconquistar su Pasado.
¡Reconquistar!, reconquistar su Religión.
¡Reconquistar!, reconquistar su Identidad

viernes, 14 de octubre de 2011

Estirpe Imperial - Seguimos Vivos

Después de un tiempo en el que no hemos podido actualizar por diversos problemas, Música Inconformista retoma de nuevo su actividad, y que mejor manera que con la canción Seguimos vivos, de Estirpe Imperial.



Letra
Otra vez, seguimos luchando.
otra vez, de nuevo aquí.
otra vez ,de nuevo sonando.
Es por ti, es por mi, ¡es por ti!

Gracias por vuestra constancia,
gracias por vuestro interés,
sabemos que sin vuestro apoyo
nunca hubiéramos vuelto de nuevo a nacer.

Esta vez más fuertes que nunca,
aunque muchos nos vieron morir.
Esta vez más vivos que nunca,
es por ti, es por mi, es por ti.

Gracias por vuestra constancia,
gracias por vuestro interés,
sabemos que sin vuestro apoyo
nunca hubiéramos vuelto de nuevo a nacer.

Seguimos vivos,
vuestro empeño nos hizo crecer.
Seguimos vivos,
vuestra insistencia nos llena de fe.
Seguimos vivos,
vuestra muleta nos puso de pie.
Seguimos vivos,
con todos ustedes Estirpe de nuevo otra vez.
(x2)

martes, 21 de junio de 2011

Falkata - Por las calles de Madrid


Se oyen gritos en las calles,
el asfalto va a estallar,
corren jóvenes armados
que han tomado la ciudad.

Se oyen ruidos de sirenas,
la madera nos persigue,
mercenarios del sistema,
fuego, piedras, tira y sigue.

Arden las calles,
en todo Madrid.
Que nadie nos pare,
que tengamos que morir.

Arden las calles,
en todo Madrid.
Sal a las calles,
esta vez nos van a oír,
esta vez nos van a oír.

La Moncloa y la Zarzuela
no pillan lejos de aquí.
Vamos todos a por ellos,
por las calles de Madrid.

Bajo banderas de guerra,
marchan ya sin cesar.
Jóvenes antisistema,
¡No parar hasta conquistar!

Arden las calles,
en todo Madrid.
Que nadie nos pare,
que tengamos que morir.

Arden las calles,
en todo Madrid.
Sal a las calles,
esta vez nos van a oír,
esta vez nos van a oír.

Ahora las calles son nuestras,
por España combatir.
Sangre y fuego contra ellos,
que tiemblen al vernos rugir.

En guerra contra el sistema,
lucharemos hasta el fin.
Ya no hay Banca ni Bolsa,
solo poder juvenil

Arden las calles,
en todo Madrid.
Que nadie nos pare,
que tengamos que morir.

Arden las calles,
en todo Madrid.
Sal a las calles,
esta vez nos van a oír,
esta vez nos van a oír.

jueves, 9 de junio de 2011

Ultima Frontiera - Il Ballo dell´Ilusione


Lasciate ogni speranza voi senza tradizione, benvenuti al ballo dell'illusione!
Danzate illuminati da un cielo senza sole, benvenuti al ballo dell'illusione!

Venite tutti quanti, entrate al grande ballo di un unico mercato, di un unico modello
E fate un bell'inchino al vostro gran maestro, al direttore oscuro di questo canto nefasto
Entrate e sorridete nella fraternità, sarete tutti pari, vivrete in libertà
Vi toglieremo solo il sangue e l'onore e questo immenso odio verrà chiamato amore!

Lasciate ogni speranza voi senza tradizione, benvenuti al ballo dell'illusione!
Danzate illuminati da un cielo senza sole, benvenuti al ballo dell'illusione!
È tutto un gran mercato, è tutta un'occasione, benvenuti al ballo dell'illusione!
Viaggiate su un vagone di macabra finzione, benvenuti al ballo dell'illusione!

Prostratevi ai miei piedi o sudditi miei cari, venite a realizzare le brame e i desideri
Sarete a me legati da invisibili catene e vi allevierò i dolori con aghi nelle vene
Venite a procacciare i facili denari, la dèa della ragione vi farà furbi e avari,
Ma tutte le discese portano a una pianura all'ombra dell'inferno, l'eterna selva oscura!

Lasciate ogni speranza voi senza tradizione, benvenuti al ballo dell'illusione!
Danzate illuminati da un cielo senza sole, benvenuti al ballo dell'illusione!
È tutto un gran mercato, è tutta un'occasione, benvenuti al ballo dell'illusione!
Viaggiate su un vagone di macabra finzione, benvenuti al ballo dell'illusione!

Benvenuti al ballo dell'illusione!
Benvenuti al ballo dell'illusione!
Extraído de: Archivio Non Conforme

lunes, 6 de junio de 2011

Céltica - Desolación


Ya pasó el tiempo de los milagros
los momentos que vivimos ya no volverán
despreciamos todo nuestro legado
sin darnos cuenta que eso es lo esencial.

Destrucción de nuestro entorno
los ríos llenos de polución
yo no quiero ver mi tierra así
capitalizan nuestra inmensa agonía.

Los ritos ancestrales son una ilusión
guerreros de la causa de la podredumbre
espejo demacrado de su generación
todo el mundo se protege del pánico de la realidad
con la máscara de la vanidad.

Yo no soy quien debe darte
consejos que te hagan cambiar
en algún lugar encontrarás la razón.

Yo no soy quien debe hablarte
de cómo debiste actuar
si tu tierra muere tu también morirás.

Recorrimos todo este entramado
sin argumentos para justificar
que poco a poco nos vamos muriendo
la postura de la tierra queremos adoptar.

Y tendrás mil sensaciones
cuando veas a tu madre morir
yo no quiero ver
mi tierra así.

Yo no soy quien debe darte
consejos que te hagan cambiar
en algún lugar encontrarás la razón.

Yo no soy quien debe hablarte
de cómo debiste actuar
si tu tierra muere tu también morirás.

sábado, 4 de junio de 2011

Estirpe Imperial - La Vuelta del Cruzado


El que ansioso de alta gloria,
joven dejó sus hogares,
y lanzándose a los mares,
voló a buscar la victoria,
vencedor del turco fiero,
vuelve, valiente cruzado,
del sol el rostro tostado
y tinto en sangre su acero.

Allí, su lanza en la lid
dio a su renombre esplendor,
le cantó el trovador
como a impávido adalid.
Ora vuelve, en su semblante
con cicatrices de heridas
en honra y pro recibidas
de la que adora constante.

Vencedor del turco fiero,
vuelve, valiente cruzado,
del sol el rostro tostado
y en sangre tinto su acero.
Y las lunas abatidas
de los árabes altivos,
cien caballos, cien cautivos,
cien cimitarras vencidas.

Tal vez al verle a su reja
le desconozca la hermosa
que sensible y cuidadosa
oyó otro tiempo su queja.
Que por la cruz y en su honor
ha alcanzado la victoria,
y su nombre y su memoria
realzó en la lid su valor,

Vencedor del turco fiero,
vuelve, valiente cruzado,
del sol el rostro tostado
y en sangre tinto su acero.
Y las lunas abatidas
de los árabes altivos,
cien caballos, cien cautivos,
cien cimitarras vencidas.

miércoles, 1 de junio de 2011

Alea Jacta Est - Camisa Azul


En aquellos años treinta,
tu vivías sin parar,
te criaste entre el odio,
no paraste de luchar.

En las manifestaciones,
combatiste sin piedad.
Rojo y negro tus colores,
por un nuevo Orden Social.

Camisa azul llevabas puesta,
en los combates por la ciudad,
al enemigo combatiste,
pero tu vida tuviste que dar.

Camisa azul llevabas puesta,
en los combates por la ciudad,
al enemigo combatiste,
pero tu vida tuviste que dar.

El día del alzamiento,
se ha escondido la verdad,
entre el odio marxista
y la derecha del capital.

Ahora ha sido capturado,
por el Frente Popular.
Esperando tu destino
y tu alma en paz estará.

Camisa azul llevabas puesta,
en los combates por la ciudad,
al enemigo combatiste,
pero tu vida tuviste que dar.

Camisa azul llevabas puesta,
en los combates por la ciudad,
al enemigo combatiste,
pero tu vida tuviste que dar.

Camisa azul llevabas puesta,
en los combates por la ciudad,
al enemigo combatiste,
pero tu vida tuviste que dar.

Camisa azul llevabas puesta,
en los combates por la ciudad,
al enemigo combatiste,
pero tu vida tuviste que dar.

La Juventud está en lucha,
y no para de actuar.
Banderas negras que se alzan
en una guerra sin piedad.

No pararemos de luchar,
nuestra vida vamos a dar,
en tercera posición,
en las calles sin piedad.

Camisa azul llevabas puesta.

No a las drogas

martes, 31 de mayo de 2011

Céltica - A los Caídos


Rindámosles honores
a los hombres que han caído,
el recuerdo nunca es muerte,
no caeréis en el olvido.

Valerosos temerarios
la muerte nunca os asustó,
aceptasteis el destino.

Orgullosos y leales
España en vuestro corazón,
honor y gloria a los caídos.

No quisieron querer a otra tierra,
no quisieron andar otro camino,
no quisieron morir de otra manera,
a todos los caídos.

No quisieron querer a otra tierra,
no quisieron andar otro camino,
no quisieron morir de otra manera,
a todos los caídos.

En la lucha camaradas
nunca os disteis por vencidos,
siempre todo por la Patria,
vuestro honor es nuestro orgullo.

Valerosos temerarios
la muerte nunca os asustó,
aceptasteis el destino.

Orgullosos y leales
España en vuestro corazón,
honor y gloria a los caídos.

No quisieron querer a otra tierra,
no quisieron andar otro camino,
no quisieron morir de otra manera,
a todos los caídos.

No quisieron querer a otra tierra,
no quisieron andar otro camino,
no quisieron morir de otra manera,
a todos los caídos.

lunes, 30 de mayo de 2011

Ultima Frontiera - Vino divino


Letra Original

Sei bianco, rosso o nero, rosato o Brunello
Sei mosto d'agosto, sei nuovo e poi novello
Ristoro e compagnia sulla nostra via
Per questo ti canto così!

Oh, vino divino che mi fai cantare, mi fai sognare come un bambino!
Che riscaldi il cuore e mi fai sembrare questo cammino una passeggiata tra i fiordi!
E quando è mattino se sei buono mi sveglierò, come nuovo mi sveglierò!

Se prima ero stanco e non me la sentivo
Adesso sono caldo, adesso sono vivo
Se prima ero un po' triste, adesso volo su
Ti amo sempre di più!

Oh, vino divino che mi fai cantare, mi fai sognare come un bambino!
Che riscaldi il cuore e mi fai sembrare questo cammino una passeggiata tra i fiordi!
E quando è mattino se sei buono mi sveglierò, come nuovo mi sveglierò!

Oh, vino divino che mi fai cantare, mi fai sognare come un bambino!
Che riscaldi il cuore e mi fai sembrare questo cammino una passeggiata tra i fiordi!
E quando è mattino se sei buono mi sveglierò, come nuovo mi sveglierò!

Oh, vino divino che mi fai cantare, mi fai sognare come un bambino!
Che riscaldi il cuore e mi fai sembrare questo cammino una passeggiata tra i fiordi!
E quando è mattino se sei buono mi sveglierò, come nuovo mi sveglierò!

Traducción al español.

Sea blanco, rojo o negro, rosado o Brunello,
sea mosto de agosto o nuevo.
Refresco y compañía en nuestro camino,
por eso te canto esto.

Oh, vino divino, que me haces cantar y me haces llorar, como a un niño,
que calienta el corazón y haces sentir el camino como un paseo en los Fiordos.
Y por la mañana, si eres bueno me despertaré, como nuevo me despertaré.

Si antes estaba cansado y no sentía,
ahora entro en calor, ahora estoy vivo.
Si antes estaba triste, ahora vuelo,
te amo siempre demasiado.

Oh, vino divino, que me haces cantar y me haces llorar, como a un niño,
que calienta el corazón y haces sentir el camino como un paseo en los Fiordos.
Y por la mañana, si eres bueno me despertaré, como nuevo me despertaré.

Oh, vino divino, que me haces cantar y me haces llorar, como a un niño,
que calienta el corazón y haces sentir el camino como un paseo en los Fiordos.
Y por la mañana, si eres bueno me despertaré, como nuevo me despertaré.

Oh, vino divino, que me haces cantar y me haces llorar, como a un niño,
que calienta el corazón y haces sentir el camino como un paseo en los Fiordos.
Y por la mañana, si eres bueno me despertaré, como nuevo me despertaré.

miércoles, 25 de mayo de 2011

Zetazeroalfa - I guerrieri della scolopendra


Letra original.
Un tamburo nella jungla, un bambino che non piange
La fierezza non la compri, questa terra è di noi altri
Un tamburo nella jungla quando il sole è rosso e bianco
La libertà è un dovere ed è figlia del nostro sangue!

I guerrieri della scolopendra, Karen freedom fighters!
I guerrieri della scolopendra, Karen freedom fighters!

Un tamburo nella jungla, sessanta anni che sta tuonando
Con un mitra nella mano contro l'esercito birmano
Un tamburo nella jungla di padre in figlio e da figlio a padre
Combattiamo senza sosta la tua droga e il tuo silenzio!

I guerrieri della scolopendra, Karen freedom fighters!
I guerrieri della scolopendra, Karen freedom fighters!

Un tamburo nella jungla brucia in fretta il vostro oro
Con l'onore fermeremo i predoni in doppiopetto
Un tamburo nella jungla, siamo in pochi, ma cantiamo
Con la morte nella guerra, con fratelli con cui marciamo!

I guerrieri della scolopendra, Karen freedom fighters!
I guerrieri della scolopendra, Karen freedom fighters!

I guerrieri della scolopendra, Karen freedom fighters!
I guerrieri della scolopendra, Karen freedom fighters!

I guerrieri della scolopendra, Karen freedom fighters!
I guerrieri della scolopendra, Karen freedom fighters!

Traducción al español.
Un tambor en la jungla
un niño que no llora
el orgullo no lo compras
esta tierra es de nosotros

Un tambor en la jungla
cuando el sol es rojo y blanco
la libertad es un deber
y es hija de nuestra sangre
los guerreros de la escolopendra!
KAREN FREEDOM FIGHTERS

Un tambor en la jungla
60 anos de tocar
con un mitra en la mano
contra el ejercito birmano

Un tambor en la jungla
de padre a hijo de hijo a padre
combatimos sin parar
tu droga y tu silencio

Un tambor en la jungla
quema rápido vuestro oro
con el honor pararemos
los reideros en cruzado

Un tambor en la jungla
somos pocos pero cantamos
con la muerte en la guerra
con hermanos con los cuales marchamos

martes, 24 de mayo de 2011

Londinium SPQR - Fare Quadrato


Letra Original
Riflettiamo sul significato
parola dordine: fare quadrato.

Fare quadrato lo insegnano i romani
è compattezza ed unità dintenti,
solo così potremo ancora ambire
ad attaccare efficacemente,
solo così potremo conquistare
perché sopravvivere non è più sufficiente.

Fare quadrato significa avanzare
senza fermarsi, senza esitare,
essere in grado di comandare
ma al tempo stesso anche di obbedire.

Fare quadrato è riconoscere
e rispettare la legge naturale
ed incarnare la solidarietà:
anima e corpo, credere e lottare!

Fare quadrato contro il corrotto
contro lo squallido contro ciò che è banale.
Fare quadrato contro le chiacchiere
il luogo comune, il superficiale.

Fare quadrato, potenza inesorabile
fare quadrato è pensiero forte,
fare quadrato contro la sovversione
la nostra marcia ne celebra la morte.

Fare quadrato è alzare la bandiera
ed attaccare se si sente il comando.
Fare quadrato vuol dire dominarsi
restare immobili se questa è la consegna.

Fare quadrato significa resistere.
Fare quadrato : contrattaccare!
Fare quadrato: ristabilire lordine.
Fare quadrato : riconquistare!

Non nostalgismo e reducismo
guardare avanti contro limmobilismo.
No al pacifismo no al pensiero debole
lipocrisia , linterventismo!

Affermiamo la nostra volontà
fare quadrato è estetica dazione
senza rimorsi ne cedimenti
fare quadrato in ogni situazione!

Fare quadrato nuova Avanguardia!
Fare quadrato è legge naturale.
Fare quadrato vuol dire gerarchia
proprio il contrario del concetto liberale.

Essere esempio per lunità
andare avanti: fare quadrato!
Un manifesto, una volontà
parola dordine: fare quadrato!

Traducción al español
Reflexionamos sobre su significado, palabras de orden: hacer cuadrado.
Hacer cuadrado como enseñaron los romanos, es compactibilidad y unidad en el intento.
Solo así podremos alcanzar el objetivo atacando eficazmente.
¡Sólo así podremos conquistar porque sobrevivir ya no es suficiente!

Hacer cuadrado significa avanzar sin pararse, sin titubear,
Ser capaz de mandar, pero al mismo tiempo también de obedecer.
Hacer cuadrado es reconocer y respetar la ley natural.
¡Encarnar la solidaridad: cuerpo y alma, creer y luchar!

Hacer cuadrado contra el corrupto, contra el miserable, contra aquello que es banal.
Hacer cuadrado contra la cháchara, los lugares comunes, lo superficial.
Hacer cuadrado, potencia inexorable, hacer cuadrado y pensamiento fuerte.
¡Hacer cuadrado contra la subversión, nuestra marcha celebra la muerte!

Hacer cuadrado es alzar la bandera y atacar si se siente al mando.
Hacer cuadrado quiere decir dominarse, quedarse inmóvil si es esta la consigna
Hacer cuadrado significa resistir, hacer cuadrado: contraatacar.
Hacer cuadrado: restablecer el orden, ¡Hacer cuadrado: reconquistar!

No a la nostalgia ni al ostracismo, miremos hacia adelante contra el inmovilismo
No al pacifismo, no al pensamiento débil, a la hipocresía, al intervencionismo.
Afirmamos nuestra voluntad, hacer cuadrado es estética de acción.
¡Sin remordimientos ni arrepentimientos, hacer cuadrado en cualquier situación!

Hacer cuadrado: nueva vanguardia, hacer cuadrado es ley natural.
Hacer cuadrado quiere decir jerarquía, propiamente lo contrario del concepto liberal.
Es el ejemplo para la unidad, siempre adelante: hacer cuadrado.
Un manifiesto, una voluntad, palabra de orden: ¡HACER CUADRADO!

domingo, 22 de mayo de 2011

Zetazeroalfa - Fare Blocco


Letra original
«Sono solo uno studente, io non posso fare niente!»
Poi ho capito il risultato e un cammino ho iniziato
Sotto il fulmine cerchiato il mio destino s'è annodato
Con lo stesso mio destino nel ragazzo a me vicino!

Mille cuori, una bandiera, mille braccia verso il sole!
Siamo sudati d'allegria, siamo svegli a tutte l'ore!
Mille cuori, una bandiera, mille braccia verso il sole!
Siamo sudati d'allegria, siamo svegli a tutte l'ore!

E si aprirà la folla al passaggio della banda!
Siamo il Blocco Studentesco, state tutti bene in guardia!
E si aprirà la folla al passaggio della banda!
Siamo il Blocco Studentesco, non si fermerà la marcia!

«Tanto il mondo non si cambia!», «Non m'importa!» aggiungo io
Lui di certo non mi cambia, ma non cambierò neanch'io
Sotto il fulmine cerchiato ho capito il loro gioco
Il controllo delle menti e il profitto contro il fuoco!

Mille cuori, una bandiera, mille braccia verso il sole!
Siamo sudati d'allegria, siamo svegli a tutte l'ore!
Mille cuori, una bandiera, mille braccia verso il sole!
Siamo sudati d'allegria, siamo svegli a tutte l'ore!

E si aprirà la folla al passaggio della banda!
Siamo il Blocco Studentesco, state tutti bene in guardia!
E si aprirà la folla al passaggio della banda!
Siamo il Blocco Studentesco, non si fermerà la marcia!

E si aprirà la folla al passaggio della banda!
Siamo il Blocco Studentesco, state tutti bene in guardia!
E si aprirà la folla al passaggio della banda!
Siamo il Blocco Studentesco, non si fermerà la marcia!

Traducción al español.
"Solo soy un estudiante, no puedo hacer nada."
Luego me dí cuenta del resultado, y he empezado un camino,
Bajo el rayo en el círculo mi destino he anudado,
con el mismo destino que los chavales de mi lado.

Miles de corazones, una bandera, miles de brazos al sol,
estamos empapados de alegría, estamos despiertos a todas horas.
Miles de corazones, una bandera, miles de brazos al sol,
estamos empapados de alegría, estamos despiertos a todas horas.

Y se abrirá la multitud al paso de la banda,
Somos el Blocco Studentesco, estad todos en guardia.
Y se abrirá la multitud al paso de la banda,
Somos el Blocco Studentesco, no se cerrará la marcha.

"Así el mundo no va a cambiar", "No me importa" respondo yo.
Es cierto que no cambia, pero el que no va a cambiar soy yo.
Bajo el rayo entre el círculo he comprendido su juego.
El control de las mentes y los beneficios contra el fuego.

Miles de corazones, una bandera, miles de brazos al sol,
estamos empapados de alegría, estamos despiertos a todas horas.
Miles de corazones, una bandera, miles de brazos al sol,
estamos empapados de alegría, estamos despiertos a todas horas.

Y se abrirá la multitud al paso de la banda,
Somos el Blocco Studentesco, estad todos en guardia.
Y se abrirá la multitud al paso de la banda,
Somos el Blocco Studentesco, no se cerrará la marcha.

Y se abrirá la multitud al paso de la banda,
Somos el Blocco Studentesco, estad todos en guardia.
Y se abrirá la multitud al paso de la banda,
Somos el Blocco Studentesco, no se cerrará la marcha.

Traducción propia.

sábado, 21 de mayo de 2011

Ultima Frontiera - Sei un patetico


Letra Original
Salve buongiorno, apra il portone
ho un mandato di perquisizione
mi spiace tanto ma lei è indagato
deve seguirmi dal magistrato

Non so nemmeno qual'è la ragione
eseguo gli ordini del mio padrone
non so nemmeno quel'è il reato
ma le consiglio un buon avvocato

Entra pure che mi fai pena
entra pure servo del sistema
ma non sperare di vedermi strisciare
o di vedermi piagnucolare

Io lo so bene qual'è il mio diritto
soltanto quello di restare zitto
ma voglio dirti solo una cosa
contro di voi nessuna resa

Sei un patetico
finto democratico
mi fai il solletico
sei un patetico

Dov'eri ieri che cosa hai fatto
e con chi eri e cosa ti ha detto
e dimmi i nomi di tutti i tuoi amici
e passerai giorni felici

Adesso siediti che devi parlare
racconta tutto ti voglio aiutare
poi se confessi non verrai arrestato
e avrai un amico magistrato

Non so non c'ero e se c'ero dormivo
e non vedevo e non sentivo
non mi ricordo che cosa ho fatto
probabilmente ero distratto

E mi potrà anche arrestare
ma lei per sempre si dovrà ricordare
che io vi dico solo una cosa
contro di voi nessuna resa

Sei un patetico
finto democratico
mi fai il solletico
sei un patético

Letra traducida al Español
Hola buenos días, abra la puerta,
tengo una orden de búsqueda.
Lo siento mucho, pero Ella ha indagado,
debes seguirme hasta el juez.

No sé si quiera cual es la razón,
sigo órdenes de mi jefe.
No sé si quiera cual es el delito,
pero le aconsejo un buen abogado.

Entra, anda, que me das pena,
entra, anda siervo del sistema.
Pero no esperes verme arrastrarme,
o verme gimotear.

Yo sé bien cual es mi derecho,
solamente quedarme en silencio.
Pero quiero decirte una sola cosa,
contra vosotros: Sin rendición.

Eres un patético,
falso demócrata,
me haces reír,
eres un patético.

¿Dónde estabas ayer? ¿Qué hiciste?
¿Con quién estabas? ¿Y qué cosa te ha dicho?
Y dime el nombre de todos tus amigos,
y pasarás días felices.

Siéntate que tienes que hablarme.
Cuéntame todo, te quiero ayudar.
Si confiesas no te arrestarán,
y tendrás un amigo juez.

No sé si estaba, o si estaba dormido,
y no veía ni escuchaba.
No me acuerdo de que hice,
probablemente estaba distraido.

Y me podréis arrestar,
pero siempre recordaréis
que yo os digo una cosa:
Contra vosotros sin rendición.

Eres un patético,
falso demócrata,
me haces reír,
eres un patético.
Traducción propia.

jueves, 19 de mayo de 2011

Divisón 250 - Pólvora y Sangre


Izquierdas y derechas, mintieron y engañaron.
sus rojas banderas de justicia nos hablaron,
tras sucios intereses a la patria invocaron.

Hermanos se enfrentaron bajo falsas ideas.
con un millón de muertos pagamos la deuda.
ańos de revanchas siguieron las miserias.

La pólvora y la sangre de tu bandera
será el resurgir de nuestra idea
Ohhh, Ramiro Ledesma! Ohhh, Ramiro Ledesma!

Unos pocos hombres en las JONS afiliados.
la justicia exigían, de la Patria eran soldados.
Ramiro Ledesma ramos a la conquista del estado

Por tu lucha contra el capital
en prisión fuiste encerrado.
por tu lucha contra Marx en el 36 caíste asesinado
La pólvora y la sangre de tu bandera
serán el resurgir de nuestra idea
Ohhh, Ramiro Ledesma! Ohhh, Ramiro Ledesma!

No te rendiste jamás en la lucha.
y ante tus verdugos exclamaste con furia
no me matareis como a un cordero,
solo moriré donde yo quiero
Ohhh, Ramiro Ledesma! Ohhh, Ramiro Ledesma!

miércoles, 18 de mayo de 2011

Nueva web de SPQR

Zetazaroalfa - Disperato Amore


Ti senti solo su questa strada e pensi al sogno che avevi un tempo
È tanto peso, tanto dolore tra il bianco e il nero di una stagione
Ti senti solo su questa strada, ti hanno cacciato, ti hanno tradito
Ti hanno ingiurato e calpestato e dato in pasto all'assassino
Ti senti solo su questa strada, piove nel buio tutto intorno,
Ma non c'è notte senza mattino perché combattere è un destino!

Ti senti solo su questa strada, ma il grande sogno è in ogni momento
E con silenzio e con decisione difendi la tua postazione
Ti senti solo su questa strada e poi di botto un gran rumore
E strappa al sogno il suo torpore e il bianco e nero torna colore
Ci sono tante persone intorno e tutte con lo stesso sogno
La stessa voglia di camminare, la stessa voglia di lottare adesso!

Ti senti solo su questa strada, ma non sei solo su questa strada
E questo peso, questo dolore è solo il tuo disperato amore
Ti sento solo su questa strada, ma non sei solo su questa strada
E brucia il peso, brucia il dolore di questo tuo disperato amore
Ti senti solo su questa strada, ma non sei solo su questa strada
E non c'è peso, non c'è dolore: figli di un disperato amore!

¡Defiendela!

martes, 17 de mayo de 2011

Estirpe Imperial - Estáis ahí


Estáis ahí,
luchando con nosotros por cambiar el rumbo de esta sociedad.

Estáis ahí,
soportando día a día los ataques que sufrimos del poder.
No podrán, frenar nuestra revuelta nacional,
ni impedir, que se oiga nuestra voz en el país.

Ya caerán,
sus días ya se cuentan hacia atrás,
pagarán su traición.

Una idea, una lucha, una razón, una pasión,
siempre en nuestro pensamiento.
Continuaremos peleando hasta llegar a ver
lo que siempre hemos soñado.

Una idea, una lucha, una razón, una pasión,
siempre en nuestro pensamiento.
Continuaremos peleando hasta llegar a ver
lo que siempre hemos soñado.

Estáis ahí,
luchando con nosotros por cambiar el rumbo de esta sociedad.

Estáis ahí,
soportando día a día los ataques que sufrimos del poder.
No podrán, frenar nuestra revuelta nacional,
ni impedir, que se oiga nuestra voz en el país.

Ya caerán,
sus días ya se cuentan hacia atrás,
pagarán su traición.

Una idea, una lucha, una razón, una pasión,
siempre en nuestro pensamiento.
Continuaremos peleando hasta llegar a ver
lo que siempre hemos soñado.

Una idea, una lucha, una razón, una pasión,
siempre en nuestro pensamiento.
Continuaremos peleando hasta llegar a ver
lo que siempre hemos soñado.

Ultima Frontiera - Ribellione Musicale


Letra original
Canto ciò che vivo, canto ciò che sento
Canto le parole scritte nel sole, nel vento
La gloria di antiche gesta di chi ora vive in eterno
Canto la rivolta contro il mondo moderno!

Non si può tacere, la nostra rabbia sale!
Ultima Frontiera è ribellione musicale!
Questo è il nostro stile al di là del bene e del male!
Ultima Frontiera è ribellione musicale!

Canto per svegliare le anime dal torpore
Di una vita troppo comoda vissuta senza onre
E mentre tutto muore e sembra ormai la fine
Si erge il nostro canto sopra le rovine!

Non si può tacere, la nostra rabbia sale!
Ultima Frontiera è ribellione musicale!
Questo è il nostro stile al di là del bene e del male!
Ultima Frontiera è ribellione musicale!

C'è chi si nasconde, c'è chi obbedisce e scatta
C'è chi si lamenta e dopo si adatta
Io canto il coraggio di chi vive con coerenza
Arditamente audace è l'ultima speranza!

Non si può tacere, la nostra rabbia sale!
Ultima Frontiera è ribellione musicale!
Questo è il nostro stile al di là del bene e del male!
Ultima Frontiera è ribellione musicale!

Traducción al español
Canto lo que vivo, canto lo que siento.
Canto las palabras escritas en el sol, en el viento,
La Gloria de antiguas gestas de los que ahora viven eternamente.
Canto la revuelta contra el mundo moderno.

No podemos callarnos, nuestra ira sale,
Ultima Frontiera es rebelión musical.
Este es nuestro estilo, mas allás del bien y del mal,
Ultima Frontiera es rebelión musical.

Canto para despertar a las almas del letargo
de una vida muy cómoda sin honor.
Y mientras todo muere parece que al final
se alza nuestro canto sobre las ruinas.

No podemos callarnos, nuestra ira sale,
Ultima Frontiera es rebelión musical.
Este es nuestro estilo, mas allás del bien y del mal,
Ultima Frontiera es rebelión musical.

Hay gente que se esconde, que obedecen y acatan.
Hay algunos que se quejan y luego se adaptan.
Yo canto al coraje de aquellos que viven con coherencia
valiente y audazmente, son la última esperanza.

No podemos callarnos, nuestra ira sale,
Ultima Frontiera es rebelión musical.
Este es nuestro estilo, mas allás del bien y del mal,
Ultima Frontiera es rebelión musical.
Traducción propia