Mostrando entradas con la etiqueta Antica Tradizione. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Antica Tradizione. Mostrar todas las entradas

lunes, 13 de octubre de 2014

Antica Tradizione - Comandante

Hoy traemos uno de los temas más controvertidos de los italianos Antica Tradizione, el dedicado a Ernesto Guevara, "el Ché."



Letra original (en italiano)

A parte le distanze, da un’altra prospettiva
vedo il mondo e vedo terre che non ho guardato mai
vedo chiaro nella notte nelle stelle di la Higuera
il ricordo è ancora vivo, vivo come una bandiera

Comandante!

Sono cento sono mille i ribelli della sierra,
attraversano il rio grande per raggiungere una terra
per i figli che non hanno più niente da mangiare,
accenderanno questa guerra per un mondo da cambiare

Comandante!

Hasta la victoria noi siamo tutti armati,
addestrati come falchi, vestiti come soldati.

La notte è ancora lunga nel buio della foresta,
avremo più di mille taglie sulla nostra testa
il capo dei Guajiros avverte un’esplosione,
ma noi andiamo sempre avanti viva la rivoluzione!

Se fossi più vicino e se avessi più coraggio,
non ingannerei il mio tempo partirei per questo viaggio
ti seguirei davvero ribelle d’argentina,
non ci saran più yankee in America Latina

Comandante!

Hasta la victoria nuestra revolución,
¡nosotros patria o muerte por la liberación!

Traducción al español

Aparte de la distancia, desde otra perspectiva,
Veo el mundo y veo tierras que no había visto nunca
Veo claro en la noche en las estrellas de la Higuera
El recuerdo sigue vivo, vivo como una bandera.

¡Comandante!

Somos cientos y miles, los rebeldes de la sierra
Atravesamos el río grande para alcanzar una tierra
Para los hijos que no tienen nada que comer
Esta guerra iluminará al mundo para cambiarlo

¡Comandante!

Hasta la victoria, estamos todos armados
Entrenados como halcones, vestidos como soldados

La noche es larga en la oscuridad del bosque
Tendremos más de mil recompensas sobre nuestras cabezas
El jefe de Guajiros escucha una explosión
Pero seguimos siempre adelante, ¡viva la Revolución!

Si yo estuviera más cerca y fuese más valiente
No perdería más el tiempo y partiría hacia ese viaje
Te seguiré realmente, rebelde argentino
No habrá más yankis en América Latina

¡Comandante!

Hasta la victoria, Nuestra Revolución,
¡Nosotros patria o muerte por la liberación!

Traducción propia.

domingo, 17 de marzo de 2013

Antica Tradizione - Il giorno di San Patrizio



Letra original

Era il giorno di San Patrizio quando vennero gli inglesi
Per le strade di Belfast c'eran mille fuochi accesi
E c'erano i soldatiche puntavano il fucile,
Ma quel 17 marzo io fui l'ultimo a fuggire!

Nella croce ho confidato la mia rabbia e la mia terra
Ed affiderò il mio cuore a questa maledetta guerra
Che lo sappiano gli inglesi: venderò cara la pelle
Mio fratello è Bobby Sands e ora dorme tra le stelle!

Sono nato in Irlanda e il mio cuore appartiene solo a te!
La mia terra è l'Irlanda, forse un giorno io tornerò da te!

Se mio padre mi vedesse con in mano una bandiera
Non mi avrebbe mai lasciato così solo in primavera
Quando il cielo è ancora scuro e piange lacrime di pioggia
E le torri dei castelli sono avvolte nella nebbia!

Torneremo fino a Galwaya cantare a squarciagola
Con quel pazzo di Eddie O'Bryan mio compagno della scuola
Rivedremo le colline che stan sopra la città
Mi prenderà per mano poi si riaddormenterà

Sono nato in Irlanda e il mio cuore appartiene solo a te!
La mia terra è l'Irlanda, forse un giorno io tornerò da te!

«Non ricordo più il mio nome!» dissi all'ufficiale inglese
Sono solo un altro figlio che quel giorno non si arrese
Con le mani insanguinate di chi porta la sua croce
Solo un figlio dell'Europa che è rimasto senza voce!

Ora dormo come tanti tra le sbarre di Long Kesh
E qui dentro sono in molti a pensarla come me
Quando sorgerà l'aurora per le strade di Belfast
Allora canteremo per la nostra libertà!

Sono nato in Irlanda e il mio cuore appartiene solo a te!
La mia terra è l'Irlanda, forse un giorno io tornerò da te!

Sono nato in Irlanda e il mio cuore appartiene solo a te!
La mia terra è l'Irlanda, forse un giorno io tornerò da te!

Traducción 

Era el día de San Patricio cuando vinieron los ingleses
Por las calles de Belfast había miles de fuegos encendidos
Y los soldados apuntaban con el fusil,
Pero aquel 17 de marzo yo fuí el último en escapar.

En la cruz he confiado mi rabia y mi tierra
Y encomiendo mi corazón a esta maldita guerra
Que lo sepan los ingleses, venderé caro mi pellejo
Mi hermano es Bobby Sands y ahora duerme en las estrellas.

He nacido en Irlanda y mi corazón pertenece solo a ti
Mi tierra es Irlanda, tal vez un día vuelva a ti.

Si mi padre me viese con una bandera en la mano
No me dejaría solo nunca en primavera
Cuando el cielo se vuelve oscure y llora lágrimas de lluvia
Y las torres de los castillos están envueltas en niebla.

Volveremos a Galway a cantar a viva voz
Con ese loco de Eddie O'Bryan, mi compañero de clase
Nos veremos en las colinas sobre la ciudad
Me cojerá la mano y se volverá a dormir.

He nacido en Irlanda y mi corazón pertenece solo a ti
Mi tierra es Irlanda, tal vez un día vuelva a ti.

"No recuerdo mi nombre" le digo al oficial inglés
Soy solo otro hijo que en este día no se rinde
Con las manos ensangrentadas de quien porta su cruz
Soy un hijo de Europa que se mantuvo sin voz.

Ahora duermo como tantos tras los barrotes de Long Kesh
Y aquí dentro hay muchos por pensar como yo
Cuando amanezca por las calles de Belfast
Cantaremos por nuestra libertad.

He nacido en Irlanda y mi corazón pertenece solo a ti
Mi tierra es Irlanda, tal vez un día vuelva a ti.

He nacido en Irlanda y mi corazón pertenece solo a ti
Mi tierra es Irlanda, tal vez un día vuelva a ti.

Traducción propia