martes, 27 de diciembre de 2011

Ile de France - On n'arrête pas le progrès


Letra original

Je suis "civilisé", bien habillé, je sens le savon.
La lumière des néons et l'air conditionné sont mon soleil et mon atmosphère.
Je suis "civilisé", uniformisé et anonyme.
On n'arrête pas le progrès, dommage !

Je suis "civilisé", je dois consommer et me tenir sage.
La société a évolué, mais moi j'ai pas changé depuis le fond des âges : Je suis capable du meilleur et du pire.
On n'arrête pas le progrès, dommage!
Mon coeur, mon âme sont tournés vers le ciel et vers des êtres de chair, Vers d'autres coeurs, vers d'autres âmes, pas des machines.

Je suis "civilisé", mais si peu de choses en ce monde moderne...
On n'arrête pas le progrès, dommage!
Mon coeur, mon âme sont tournés vers le ciel et vers des êtres de chair,

Nous sommes "civilisés", nous sommes "civilisés"...

Traducción

Estoy “civilizado”, bien vestido, huelo a jabón.
Las luces de neón y el aire acondicionado son mi sol y mi atmósfera.
Estoy “civilizado”, uniformado y anónimo.
El progreso no se detiene, ¡lástima!

Estoy “civilizado”, debo consumir y ser bueno.
La sociedad ha evolucionado, pero yo no he cambiado desde el principio
de los tiempos.
Soy capaz de lo mejor y de lo peor.
El progreso no se detiene ¡lástima!
Mi corazón, mi alma, se giran hacia el cielo y hacia seres de carne,
hacia otros corazones, hacia otras almas, no hacia máquinas.

Soy “civilizado”, pero tan poca cosa en este mundo moderno…
Soy “civilizado”, pero tan poca cosa en este mundo moderno…
El progreso no se detiene ¡lástima!
Mi corazón, mi alma, se giran hacia el cielo y hacia seres de carne…

Somos “civilizados”, somos “civilizados”…

No hay comentarios:

Publicar un comentario