lunes, 13 de octubre de 2014

Antica Tradizione - Comandante

Hoy traemos uno de los temas más controvertidos de los italianos Antica Tradizione, el dedicado a Ernesto Guevara, "el Ché."



Letra original (en italiano)

A parte le distanze, da un’altra prospettiva
vedo il mondo e vedo terre che non ho guardato mai
vedo chiaro nella notte nelle stelle di la Higuera
il ricordo è ancora vivo, vivo come una bandiera

Comandante!

Sono cento sono mille i ribelli della sierra,
attraversano il rio grande per raggiungere una terra
per i figli che non hanno più niente da mangiare,
accenderanno questa guerra per un mondo da cambiare

Comandante!

Hasta la victoria noi siamo tutti armati,
addestrati come falchi, vestiti come soldati.

La notte è ancora lunga nel buio della foresta,
avremo più di mille taglie sulla nostra testa
il capo dei Guajiros avverte un’esplosione,
ma noi andiamo sempre avanti viva la rivoluzione!

Se fossi più vicino e se avessi più coraggio,
non ingannerei il mio tempo partirei per questo viaggio
ti seguirei davvero ribelle d’argentina,
non ci saran più yankee in America Latina

Comandante!

Hasta la victoria nuestra revolución,
¡nosotros patria o muerte por la liberación!

Traducción al español

Aparte de la distancia, desde otra perspectiva,
Veo el mundo y veo tierras que no había visto nunca
Veo claro en la noche en las estrellas de la Higuera
El recuerdo sigue vivo, vivo como una bandera.

¡Comandante!

Somos cientos y miles, los rebeldes de la sierra
Atravesamos el río grande para alcanzar una tierra
Para los hijos que no tienen nada que comer
Esta guerra iluminará al mundo para cambiarlo

¡Comandante!

Hasta la victoria, estamos todos armados
Entrenados como halcones, vestidos como soldados

La noche es larga en la oscuridad del bosque
Tendremos más de mil recompensas sobre nuestras cabezas
El jefe de Guajiros escucha una explosión
Pero seguimos siempre adelante, ¡viva la Revolución!

Si yo estuviera más cerca y fuese más valiente
No perdería más el tiempo y partiría hacia ese viaje
Te seguiré realmente, rebelde argentino
No habrá más yankis en América Latina

¡Comandante!

Hasta la victoria, Nuestra Revolución,
¡Nosotros patria o muerte por la liberación!

Traducción propia.

viernes, 3 de octubre de 2014

Diapason - No Parar Hasta Conquistar



Letra original (en italiano)

Forte stasera il soffiare del vento sui monti e sulle città
Ferma la voce per il giuramento: «Coraggio, domani si va!»
Mille fratelli rispondono in coro, negli occhi nessuna pietà
Innanzi a Dio un solo grido stasera: «Domani si combatterà!»

¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!

Brucia sul fuoco la quercia e l'alloro e il canto più forte si fa
Giù nel paese accecato dall'oro risuona e sveglia la città
La nostra sfida portata dal vento violenti la tranquillità
Piccolo uomo ascolta la voce di chi giura la fedeltà!

¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!

Traducción al español

Esta noche sopla fuerte el viento en los montes y la ciudad
Haces con voz firme un juramento: ¡Valor, mañana vamos!
Miles de hermanos responden al unísono, en los ojos ninguna piedad
Un solo grito a Dios esta noche: ¡Mañana se combatirá!

¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!

Arde el roble y el laurel, y el canto se hace más fuerte
Abajo en el campo, cegado por el oro, resuena y despierta la ciudad
Nuestro desafío se lo lleva el viento, violando la tranquilidad
Un pequeño hombre escucha la voz del que jura fidelidad.

¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!
¡No parar hasta conquistar!

Traducción propia